During the past two weeks we hosted a Psalms workshop for five language groups. The workshop included sessions about the nature of poetry, types of psalms, poetical devices in Hebrew and many lively discussions about how to stay faithful to the original text while also making the translation poetical.
One activity I found particularly interesting was singing the psalms. Besides the handful of psalms that have been rendered into worship music, I rarely think of the psalms as songs. The translators for each language broke into groups and made Psalm 19 into a singable translation. It was amazing to hear each group bust out their psalm with melody and rhythm!
Music is such an intrinsic part of Mozambican culture and it’s clear that a meaningful translation of the psalms will be a powerful way to penetrate into the hearts of the people.
Reading the psalms of ascent on a pilgrimage to “Jerusalem”
Learning about chiastic structure and other poetical devices